Русский English

ФОРМУЛЯР ЖАЛОБЫ

Requête

Application

ЖАЛОБА

présentée en application de l’article 34 de la Convention européenne des

Droits de l’Homme,

ainsi que des articles 45 et 47 du Règlement de la Cour

under Article 34 of the European Convention on Human Rights

and Rules 45 and 47 of the Rules of Court

В соответствии со статьей 34 Европейской Конвенции по правам человека

и статьями 45 и 47 Регламента Суда

          IMPORTANT:     La présente requête est un document juridique et peut affecter vos droits et obligations.

                                 This application is a formal legal document and may affect your rights and obligations.

          ВАЖНАЯ           Настоящая жалоба является официальным юридическим документом, который может повлиять

          ИНФОРМАЦИЯ   на Ваши права и обязанности.


I.         Les Parties

           The Parties

           СТОРОНЫ

A.           Le Requérant / La Requérante

              The Applicant

              ЗАЯВИТЕЛЬ

              (Renseignements à fournir concernant le/la requérant(e) et son/sa représentant(e) éventuel(le))
              (Fill in the following details of the applicant and the representative, if any)

              (Данные о заявителе и его представителе, при наличии такового)

1.            Nom de famille                                                 2.            Prénom(s)

              Surname                                                                               First Name(s)

              Фамилия заявителя                                                               Имя (имена) и отчество

                   _________________________________________________________________________________________________________________________

              Sexe: masculin / feminin                                  

              Sex: male / female

              Пол: мужской / женский

                   _________________________________________________________________________________________________________________________

3.            Nationalité                                                        4.            Profession

              Nationality                                                                             Occupation       

              Гражданство                                                                         Род занятий

                   _________________________________________________________________________________________________________________________

5.            Date et lieu de naissance

              Date and place of birth

              Дата и место рождения                             _________________________________________________________________________________________________________________________

6.            Domicile

              Permanent address

              Постоянный адрес

                   _________________________________________________________________________________________________________________________

7.            Tél n°

              Tel no.

              Номер телефона

                   _________________________________________________________________________________________________________________________

8.            Adresse actuelle (si différente de 6.)   

              Present address (if different from 6.)

              Адрес проживания в настоящее время

              (если отличается от п. 6)

                   _________________________________________________________________________________________________________________________

9.            Nom et prénom du/de la représentant(e)1

              Name of representative

              Имя и фамилия представителя

                   _________________________________________________________________________________________________________________________

10.          Profession du/de la représentant(e)    

              Occupation of representative

              Род занятий представителя

                   _________________________________________________________________________________________________________________________

11.          Adresse du/de la représentant(e)        

              Address of representative

              Адрес представителя

                   _________________________________________________________________________________________________________________________

12.          Tél n°                                                                             Fax n°

              Tel no.                                                                           Fax no.

              Номер телефона                                                             Номер телефакса

                   _________________________________________________________________________________________________________________________

В.           La Haute partie contractante

              The High Contracting Party

              ВЫСОКАЯ ДОГОВАРИВАЮЩАЯСЯ СТОРОНА

              (Indiquer ci-après le nom de l’Etat/des Etats contre le(s) quel(s) la requête est dirigée)
             
(Fill in the name of the State(s) against which the application is directed)

              (Укажите государство, против которого направлена жалоба)

13.                             _________________________________________________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________________________

1 Si le/la requérant(e) est représenté(e), joindre une procuration signée par le/la requérant(e) et son/sa représentant(e).

If the applicant appoints a representative, attach a form of authority signed by the applicant and his or her representative.

Если заявитель действует через представителя, следует приложить доверенность, подписанную заявителем и представителем.


II.       Exposé des faits

           Statement of the Facts

           ИЗЛОЖЕНИЕ ФАКТОВ

             

              (Voir § 19 (b) de la notice)

              (See § 19 (b) of the Notes)

              (См. § 19 (б) Пояснительной записки)

 

14.      
III.      Exposé de la ou des violation(s) de la Convention et/ou des Protocoles            alléguée(s), ainsi que des arguments à l’appui

           Statements of alleged violation(s) of the Convention and/or Protocols and    of relevant arguments

           ИЗЛОЖЕНИЕ ИМЕВШЕГО(ИХ) МЕСТО, ПО МНЕНИЮ ЗАЯВИТЕЛЯ,            НАРУШЕНИЯ(ИЙ) КОНВЕНЦИИ И/ИЛИ ПРОТОКОЛОВ К НЕЙ И            ПОДТВЕРЖДАЮЩИХ АРГУМЕНТОВ

              (Voir § 19 (с) de la notice)

              (See § 19 (c) of the Notes)

              (См. § 19 (в) Пояснительной записки)

 

15.      


IV.       Exposé relatif aux prescriptions de larticle 35 § 1 de la Convention
           Statement
relative to article 35 § 1 of the Convention

           ЗАЯВЛЕНИЕ В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ 35 § 1 КОНВЕНЦИИ

              (Voir § 19 (d) de la notice. Donner pour chaque grief, et au besoin sur une feuille séparée, les renseignements               demandés sous les points 16 à 18 ci-après)
              (See
§ 19 (d) of the Notes. If necessary, give the details mentioned below under points 16 to 18 on a separate    sheet for each separate complaint)

              (См. § 19 (г) Пояснительной записки. Если необходимо, укажите сведения, упомянутые в пунктах 16-18, на               отдельном листе бумаги)

16.       Décision interne définitive (date et nature de la décision, organe judiciaire ou autre layant rendue)
             
Final decision (date, court or authority and nature of decision)

              Окончательное внутреннее решение (дата и тип решения, орган – судебный или иной, - его вынесший)

          

 

 

 

 

 

 

 

 

17.       Autres décisions (énumérées dans l’ordre chronologique en indiquant, pour chaque décision, sa date, sa nature et               l’organe judiciaire ou autre l’ayant rendue)
              Other decisions (list in chronological order, giving date, court or authority and nature of decision for each of        them)

              Другие решения (список в хронологическом порядке, даты и тип этих решений, орган – судебный или иной,               - их принявший)      

          

 

 

 

 

 

 

18.       Dispos(i)ez-vous d’un recours que vous n’avez pas exercé? Si oui, lequel et pour quel motif n’a-t-il pas été               exercé?
              I
s there or was there any other appeal or other remedy available to you which you have not used? If so, explain               why you have not used it.

              Располагаете ли Вы каким-либо средством защиты, к которому Вы не прибегли, или располагали ли Вы       таким средством? Если да, то объясните, почему оно не было Вами использовано?

          

          


V.        Exposé de l’objet de la requête
           Statement of the object of the application

           ИЗЛОЖЕНИЕ ПРЕДМЕТА ЖАЛОБЫ

              (Voir § 19 (e) de la notice)
              (See
§ 19 (e) of the Notes)

              (См. § 19 (д) Пояснительной записки)

 

19.      

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VI.       Autres instances internationales traitant ou ayant traité l’affaire
           Statement concerning other
international proceedings

           ДРУГИЕ МЕЖДУНАРОДНЫЕ ИНСТАНЦИИ, ГДЕ РАССМАТРИВАЛОСЬ ИЛИ            РАССМАТРИВАЕТСЯ ДЕЛО

              (Voir § 19 (f) de la notice)
              (See
§ 19 (f) of the Notes)

              (См. § 19 (е) Пояснительной записки)

20.       Avez-vous soumis à une autre instance internationale d’enquête ou de règlement les griefs énoncés dans la               présente         requête? Si oui, fournir des indications détaillées à ce sujet.
              Have you submitted the above complaints to any other procedure of international investigation or settlement? If
so, give full details.

              Подавали ли Вы жалобу, содержащую вышеизложенные претензии, на рассмотрение в другие               международные инстанции? Если да, то предоставьте полную информацию по этому поводу.

          
VII.     Pièces annexées

              (pas doriginaux, uniquement des copies; prière de nutiliser ni agrafe, ni adhésif, ni lien d’aucune sorte)

           List of documents

              (no original documents, only photocopie; do not staple, tape or bind documents)

              СПИСОК ПРИЛОЖЕННЫХ ДОКУМЕНТОВ

              (НЕ ПРИЛАГАЙТЕ ОРИГИНАЛЫ ДОКУМЕНТОВ – ПРИЛАГАЙТЕ             ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ФОТОКОПИИ; НЕ СКРЕПЛЯЙТЕ, НЕ СКЛЕИВАЙТЕ И НЕ      СШИВАЙТЕ ДОКУМЕНТЫ)

 

           (Voir § 19 (g) de la notice. Joindre copie de toutes les décisions mentionnées sous ch. IV et VI ci-dessus.

              Se procurer, au besoin, les copies nécessaires, et, en cas d’impossibilité, expliquer pourquoi celles-ci ne peuvent               pas être obtenues. Ces documents ne vous seront pas retournés.)
              (See
§ 19 (g) of the Notes. Include copies of all decisions referred to in Parts IV and VI above. If you do not have               copies, you should obtain them. If you cannot obtain them, explain why not. No documents will be returned to     you.)

              (См. § 19 (ж) Пояснительной записки. Приложите копии всех решений, упомянутых в Разделах IV и VI. Если               у Вас нет копий, Вам следует их получить. Если Вы не можете их получить, то объясните причину.    Полученные документы не будут Вам возвращены.)

21.       а)

           b)

           с)


VIII.   Déclaration et signature
           D
eclaration and signature

           ЗАЯВЛЕНИЕ И ПОДПИСЬ

              (Voir § 19 (h) de la notice)
             
(See § 19 (h) of the Notes)

              (См. § 19 (з) Пояснительной записки)

           Je déclare en toute conscience et loyauté que les renseignements qui figurent sur la        présente formule de requête sont exacts.
           I hereby declare that, to the best of my knowledge and belief, the information I have given      in the present application form is correct.

           Настоящим, исходя из моих знаний и убеждений, заявляю, что все сведения, которые          я указал(а) в формуляре, являются верными.

 

 

 

              Lieu

              Place

              Место

              ___________________________________________    

             

              Date

              Date

              Дата

              ___________________________________________    

          

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

              (Signature du/de la requérant(e) ou du/de la représentant(e))
             
(Signature of the applicant or of the representative)     

            (Подпись заявителя или его представителя)            __________________________________________________________________________________________